Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Španělsky - Modet är livets sanna mÃ¥tt

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyŠpanělsky

Kategorie Literatura

Titulek
Modet är livets sanna mått
Text
Podrobit se od jpablorg
Zdrojový jazyk: Švédsky

Modet är livets sanna mått
Poznámky k překladu
Texto cita tomada del Filósofo Kierkegaard.

Titulek
El coraje es la única medida de la vida.
Překlad
Španělsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Španělsky

El coraje es la única medida de la vida.
Poznámky k překladu
Bridge by Pia: "Courage is life's only measure"
Thanks Pia.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 7 listopad 2011 13:01





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 listopad 2011 22:41

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Pia, could you check the bridge I've built from the translation?

Thanks in advance

CC: pias

4 listopad 2011 23:53

jpablorg
Počet příspěvků: 1
I don't understand you. What do you mean by 'the bridge'?

5 listopad 2011 09:58

pias
Počet příspěvků: 8114
'Modet' could be translated as: 'The fashion' or 'Courage' (def. form). But since he was a religious Thinker-philosoph I would guess it refers to the later!! A literal translation would be: "Courage is the true measure of life.".. but if you check the net it's often translated as: “Courage is life's only measure.”

jpablorg: "bridge" = the little note under the translation (in English)

5 listopad 2011 10:36

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Thanks, Pia. That makes more sense

CC: pias