Překlad - Turecky-Anglicky - ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı...Momentální stav Překlad
 Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı... | | Zdrojový jazyk: Turecky
ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı yutacaksın´´ | | katacaksın
yutacaksın´´ |
|
| You will either rise clouds of dust. | | Cílový jazyk: Anglicky
You will either rise clouds of dust or swallow clouds of dust. | | You will either bite the bullet or bite the dust |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 25 srpen 2012 16:39
Poslední příspěvek | | | | | 11 srpen 2012 13:55 | | | Bu deyim daha çok türkçe düşünülüyor. ingilizce cevirinin esas türkçesi : ya tos bulutlarını arttıracaksın yada toz bulutunu yutacaksın. bilginize, | | | 11 srpen 2012 15:04 | | |  Türkçe düşünülseydi eÄŸer, İngilizcesi "You will either mix dust with smoke or swallow that dust and smoke" olurdu, ki bu da komik olurdu. EÄŸer İngilizce düşünülse, Türkçesi, evet, yukarıda yazdığınız gibi olurdu, ki bu da aynı ÅŸekilde komik olurdu
İyi çalışmalar CC: fizikciprenses |
|
|