Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Původní text - Řecky - Τι λέει κανένα νέο;

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyRusky

Kategorie Dopis / Email

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Τι λέει κανένα νέο;
Text k překladu
Podrobit se od aniechka
Zdrojový jazyk: Řecky

Τι λέει κανένα νέο, θα μου πεις που βρίκες τον αριθμό μου;
Poznámky k překladu
The original said: Τι λεει κανα νοε, θα μου πεισ που βρικεσ τον αριομο μου?

I fixed it (I think). -- kafetzou
Naposledy upravil(a) kafetzou - 22 červenec 2007 19:59





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 červenec 2007 16:27

irini
Počet příspěvků: 849
It's not good Greek but I think I can get everything except "νοε". Any ideas?

22 červenec 2007 18:48

aniechka
Počet příspěvků: 3
I thing "νεο" - meens "new, or news"

24 červenec 2007 11:41

irini
Počet příspěvků: 849
Aniechka I was referring to the original message before kafetzou's editing. Anyway, if the new, edited version is correct the meaning is "How's it going? Any news? (or anything new happening?) Will you tell me how you got/found my number?"

By the way, if that's the right meaning, we should change "κανένα" to "κανά" a colloquial form of the word that fits "better" with both the expression and the overall style.

Since I desperately need sleep I can only hope this makes any sense.

24 červenec 2007 15:54

aniechka
Počet příspěvků: 3
Thank you for translate, Irini, u realy help me very much