Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Německy-Španělsky - Verschlussmutter

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyFrancouzskyBrazilská portugalštinaŠpanělskyPortugalskyŠvédskyNorskyMaďarskyDánskyHolandskyFinskyPolskyAnglickyItalskyArabskyČesky

Kategorie Věda

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Verschlussmutter
Text
Podrobit se od leticiaschlup
Zdrojový jazyk: Německy

Verschlussmutter
Poznámky k překladu
Ich benötige die technische Übersetzung

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titulek
Tuerca de cierre
Překlad
Španělsky

Přeložil Xini
Cílový jazyk: Španělsky

Tuerca de cierre
Poznámky k překladu
or "tuerca de freno"
Naposledy potvrzeno či editováno pirulito - 14 srpen 2007 23:12





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 srpen 2007 15:15

pirulito
Počet příspěvků: 1180
Me parece que sería mejor traducir por "tuerca de cierre".

14 srpen 2007 16:25

Lila F.
Počet příspěvků: 159
Yo diría que es mejor "tuerca de freno", si tiene que ver con vocabulario técnico de ingenieria mecánica.

14 srpen 2007 23:09

pirulito
Počet příspěvků: 1180
Esta es la única imagen que encontré:

Verschlussmutter

Figura "tuerca de cierre" (una traducción literal) en este glosario.

14 srpen 2007 23:59

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Quite different from
this "écrou de fermeture"

15 srpen 2007 00:20

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Entonces en el ingles se debe cambiar por 'cap nut',¿no?

15 srpen 2007 00:36

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
No, Porfyhr found the right word ("locking nut"
I had a look and found the same item as I found by searching "écrou de fermeture"

15 srpen 2007 00:38

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Look our friend blinking again in the wrong time...
"
OK. I was just going with pirulito on the EGAmotives' glossary.