Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - daha fazlası,çoÄŸumuz kendi içimizde nasıl...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyHebrejsky

Kategorie Esej

Titulek
daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl...
Text
Podrobit se od rezzan
Zdrojový jazyk: Turecky

daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim.Bağlantılarımız vahşidir.Aşklarımız bizi kaplar,bizi tanımlar,kendimiz ve diğerleri arasındaki bağlantıyı yok eder

Titulek
Moreover
Překlad
Anglicky

Přeložil turkuazam
Cílový jazyk: Anglicky

Moreover, I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside. Our relations are wild. Our loves cover and identify us and destroy connections between our selves and others.
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 22 srpen 2007 13:31





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 srpen 2007 03:46

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
This is really well done, but I think that your translation of the first sentence is too free to be an accurate translation. Could you re-do just that part please?

Your translation should be true to the original. If you feel that the original has an awkward sentence, you should not make the translation so elegant that the awkwardness does not appear.

22 srpen 2007 08:23

serba
Počet příspěvků: 655
"daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim."

"daha fazlası, çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarız onu taktir etmeye geldim."

gayet anlamlı bir cümle...

22 srpen 2007 08:24

serba
Počet příspěvků: 655
ilk cümle çevirisi de yanlış bence

22 srpen 2007 10:58

serba
Počet příspěvků: 655
"Moreover I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside (in themselves)"

22 srpen 2007 13:31

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Thank you, serba - I edited it to your version of the first sentence.