Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Brazilská portugalština - o camilla sov en natt med mig.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyBrazilská portugalštinaAnglickyBrazilská portugalštinaPolskyAnglickyItalsky

Kategorie Píseň

Titulek
o camilla sov en natt med mig.
Text
Podrobit se od Laura90
Zdrojový jazyk: Švédsky

Jag kan ge utan att ta, jag kan få dig att må bra
o camilla sov en natt med mig.
Jag kan ge dig min hand o mitt hjärta står i brand
o camilla du kan ej säga nej till en natt med mig.
Poznámky k překladu
Gostaria que fosse uma tradução, não ao pé da letra, mas que dê sentido e ao mesmo tempo não mude muito as palavras.

Obrigada s2

Titulek
e Camilla, durma uma noite comigo
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil casper tavernello
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Eu posso dar sem tirar, eu posso fazer você se sentir bem
e Camilla, durma uma noite comigo
Eu posso dar a você minha mão e meu coração está em chamas
e Camilla, você não pode dizer não a uma noite comigo
Poznámky k překladu
"o" pode ser interjeição "Oh, Camilla..."
você não pode dizer não a (meu pedido de passar) uma noite comigo
Naposledy potvrzeno či editováno Angelus - 23 listopad 2007 04:47





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 leden 2008 22:05

Tjäder
Počet příspěvků: 32
Traduzí como interjeição porque só assim faz sentido,apesar de estar mal escrita.Não vejo a possibilidade de ser abreviação de OCH.

11 leden 2008 22:11

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Houve uma discussão na tradução em inglês que parece que não foi resolvida.