Translation - Turkish-French - Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Speech This translation request is "Meaning only". | Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum. | | Source language: Turkish
Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum. | Remarks about the translation | |
|
| | | Target language: French
Ce que j'aime le plus chez Hatice Gül est ce sourire. | Remarks about the translation | Je n'ai pas compris si ''hatica gül'' forme un seul nom ou si ce sont deux noms differents. |
|
Last messages | | | | | 25 February 2009 20:54 | | | açıklama türkçe olamaz mıydı? | | | 13 March 2009 11:24 | | | hatice gül isim sadece bu.Ayrı ayrı değil. | | | 13 March 2009 13:21 | | | Peki Punjab teşekkür ederim, hemen düzeltiyoruz.
Salut Miss,
Punjab dit que ''Hatice Gül'' ne forme qu'un seul nom, mais je l'ai traduit comme deux noms differents, tu peux donc modifier avec: ''Ce que j'aime le plus chez Hatice Gül est ce sourire''. Merci CC: turkishmiss | | | 13 March 2009 13:27 | | | C'est fait Hazal
|
|
|