Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-French - Charles, by habit, fingered the ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishFrench

Category Newspapers - Society / People / Politics

Title
Charles, by habit, fingered the ...
Text
Submitted by mariedeparis
Source language: English

Charles, by habit, fingered the knot of his tie and pulled his shoulders back. Diana blushed and lowered her head. As they both moved forward to shake hands with the group of welcoming dignitaries. Diana looked so elegant and slim it hardly seemed possible that she was five months pregnant."Aren't we lucky to have such lovely weather?" - she said brightly.
Remarks about the translation
SUITE DE L'ARTICLE DE GOOD Housekeeping. Mille mercis pour la traduction de la première partie.
A traduire en français de France. Merci

Title
Charles, par habitude, a trituré le noeud ...
Translation
French

Translated by Burduf
Target language: French

Charles, par habitude, a trituré le noeud de sa cravate… et rentré les épaules.
Diana a rougi et baissé la tête.
Ensuite ils se sont avancés tous les deux pour serrer la main des personnalités du comité d'accueil.
A voir Diana si élégante et mince, il semblait à peine possible qu'elle fût enceinte de cinq mois .
"Ne sommes-nous pas chanceux d'avoir un si beau temps?" dit-elle avec brio.
Validated by turkishmiss - 7 June 2009 01:28