Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portaingéilis (na Brasaíle)-Latin - Para viver, primeiro é preciso morrer.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Title
Para viver, primeiro é preciso morrer.
Text
Submitted by
ClarissaCissa
Source language: Portaingéilis (na Brasaíle)
Para viver, primeiro é preciso morrer.
Remarks about the translation
Procurei em tradutores on-line, mas todos eles traduzem com uma ordem gramatical errada. Esta é uma frase para uma tatuagem de uma fênix, devido a muitas coisas acontecidas para mim.
Title
Vivendo, primum necesse est
Translation
Latin
Translated by
charisgre
Target language: Latin
Vivendi causa, primum necesse est moriri.
Remarks about the translation
"Vivendi causa", "Vivendo" or " Ad vivendum", but the first is better because it expresses better the idea of "purpose"
Validated by
Porfyhr
- 14 September 2007 23:18