Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Polish-Portaingéilis (na Brasaíle) - !! daÅ‚bym wszystko za to żeby usÅ‚yszeć Pana na...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PolishEnglishPortaingéilis (na Brasaíle)Portuguese

Category Essay

This translation request is "Meaning only".
Title
!! dałbym wszystko za to żeby usłyszeć Pana na...
Text
Submitted by telmowsky
Source language: Polish

dałbym wszystko za to żeby usłyszeć Pana na żywo a tym krytykom od siedmiu boleści to kij w oko !!Jest Pan wielki !!Prawdziwa Polskość wychodzi z tej interpretacji . WSPANIALE !!!

Title
Eu daria qualquer coisa para
Translation
Portaingéilis (na Brasaíle)

Translated by Angelus
Target language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Eu daria qualquer coisa para ouvi-lo ao vivo, mas esses pobres críticos, que sumam daqui!! Você é ótimo!! Um verdadeiro polonês vem à tona nessa interpretação.
MARAVILHOSO!!!
Validated by casper tavernello - 25 December 2007 07:26





Last messages

Author
Message

15 December 2007 00:25

thathavieira
Number of messages: 2247
Ah Angelus, não vale votar na sua própria tradução, né? hehehe.

15 December 2007 01:36

Angelus
Number of messages: 1227
Alguém tem que votar hahaha

15 December 2007 14:18

thathavieira
Number of messages: 2247
Hehehe... Que tal você pedir e traduzir uma ponte em inglês?

17 December 2007 23:29

thathavieira
Number of messages: 2247
Can you help us with a bridge in english?
Thank you!

CC: bonta dariajot

22 December 2007 06:44

Angelus
Number of messages: 1227
Feito e algumas edições também



22 December 2007 16:09

thathavieira
Number of messages: 2247
Hehehe...