मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - स्पेनी-युनानेली - Lo qual como oyese el noble conde llamado Gómez,...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence - Science
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Lo qual como oyese el noble conde llamado Gómez,...
हरफ
drinos
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी
Lo qual como oyese el noble conde llamado Gómez, el qual en aquella saçón morava en Burgos con la reina.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Texto de las crónicas anónimas de sahagún. --> español medieval. me interesa sobre todo la posible traduccion de la palabra "saçón".
शीर्षक
Αυτό (είναι), όπως είχε ακοÏσει ο ευπατÏίδης κόμης ονόματι Γκόμεζ,
अनुबाद
युनानेली
Mideia
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: युनानेली
Αυτό (είναι), όπως είχε ακοÏσει ο ευπατÏίδης κόμης ονόματι Γκόμεζ, ο οποίος εκείνη την εποχή, ζοÏσε στο ΜποÏÏγκος με τη βασίλισσα.
Validated by
irini
- 2008年 फेब्रुअरी 18日 19:52