Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kihispania-Kigiriki - Lo qual como oyese el noble conde llamado Gómez,...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence - Science
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Lo qual como oyese el noble conde llamado Gómez,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
drinos
Lugha ya kimaumbile: Kihispania
Lo qual como oyese el noble conde llamado Gómez, el qual en aquella saçón morava en Burgos con la reina.
Maelezo kwa mfasiri
Texto de las crónicas anónimas de sahagún. --> español medieval. me interesa sobre todo la posible traduccion de la palabra "saçón".
Kichwa
Αυτό (είναι), όπως είχε ακοÏσει ο ευπατÏίδης κόμης ονόματι Γκόμεζ,
Tafsiri
Kigiriki
Ilitafsiriwa na
Mideia
Lugha inayolengwa: Kigiriki
Αυτό (είναι), όπως είχε ακοÏσει ο ευπατÏίδης κόμης ονόματι Γκόμεζ, ο οποίος εκείνη την εποχή, ζοÏσε στο ΜποÏÏγκος με τη βασίλισσα.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
irini
- 18 Februari 2008 19:52