Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - सरबियन-फ्रान्सेली - okej videcemo, reci mi kad ides iscu i ja

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: सरबियनफ्रान्सेली

Category Chat

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
okej videcemo, reci mi kad ides iscu i ja
हरफ
serbiane07द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: सरबियन

okej videcemo, reci mi kad ides iscu i ja

शीर्षक
Ok, nous verrons. Dis moi quand tu viens je viendrai aussi.
अनुबाद
फ्रान्सेली

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Ok, nous verrons. Dis moi quand tu iras j'irai aussi
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Thanks to Roller Coaster
Bridge :
Ok, we’ll se. Tell me when you’re going I will go to.
Validated by Francky5591 - 2008年 अप्रिल 21日 12:29





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 21日 10:52

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
"I will go to" : "je m'y rendrai"
"I will go too" : "je viendrai aussi"
demande à roller si elle n'a pas fait un typo, auquel cas tu n'aurais rien à changer, sinon il faudrait corriger avec "je m'y rendrai", si vraiment c'est "to" et non "too"...

2008年 अप्रिल 21日 12:27

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Francky,
J'ai vérifié sur un dictionnaire en ligne et j'ai trouvé que i signifie too celui là, c'est pourquoi j'ai choisi d'écrire je viendrai aussi. mais je vais quand même vérifier auprès de Bojana.

2008年 अप्रिल 21日 12:30

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Non, c'est bon, Miss, j'ai juste rectifié avec "j'irai" (to go : aller, to come : venir)