Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Сръбски-Френски - okej videcemo, reci mi kad ides iscu i ja

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: СръбскиФренски

Категория Чат

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
okej videcemo, reci mi kad ides iscu i ja
Текст
Предоставено от serbiane07
Език, от който се превежда: Сръбски

okej videcemo, reci mi kad ides iscu i ja

Заглавие
Ok, nous verrons. Dis moi quand tu viens je viendrai aussi.
Превод
Френски

Преведено от turkishmiss
Желан език: Френски

Ok, nous verrons. Dis moi quand tu iras j'irai aussi
Забележки за превода
Thanks to Roller Coaster
Bridge :
Ok, we’ll se. Tell me when you’re going I will go to.
За последен път се одобри от Francky5591 - 21 Април 2008 12:29





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Април 2008 10:52

Francky5591
Общо мнения: 12396
"I will go to" : "je m'y rendrai"
"I will go too" : "je viendrai aussi"
demande à roller si elle n'a pas fait un typo, auquel cas tu n'aurais rien à changer, sinon il faudrait corriger avec "je m'y rendrai", si vraiment c'est "to" et non "too"...

21 Април 2008 12:27

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Francky,
J'ai vérifié sur un dictionnaire en ligne et j'ai trouvé que i signifie too celui là, c'est pourquoi j'ai choisi d'écrire je viendrai aussi. mais je vais quand même vérifier auprès de Bojana.

21 Април 2008 12:30

Francky5591
Общо мнения: 12396
Non, c'est bon, Miss, j'ai juste rectifié avec "j'irai" (to go : aller, to come : venir)