Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-अंग्रेजी - al tau bebelushu ?

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनस्विडेनीअंग्रेजी

Category Daily life

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
al tau bebelushu ?
हरफ
mizz_bद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

(e) al tău bebeluşul ?

शीर्षक
is it your baby?
अनुबाद
अंग्रेजी

hungi_moncsiद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

is it your baby?
Validated by lilian canale - 2008年 मे 18日 20:22





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 18日 18:05

Piagabriella
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 641
Maybe "Is it your child?" or "Is it your kid?" would be even better?
Or is baby exactly the same as child? Maybe it is...?

2008年 मे 18日 22:18

MÃ¥ddie
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1285


Hello,

In Romanian, "bebeluÅŸ" means "newborn".
Hope this helps.

Madeleine

2008年 मे 18日 18:36

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Piagabriella, this is right!!
I got a bridge from iepurica this morning for the swedish evaluation, I think that I made a misstake there and accepted "barn" in that one. (I guess that you base your vote on that one?) It should probably be "baby or bebis" in the Swedish one. SORRY, I will correct it now!

2008年 मे 18日 21:51

Piagabriella
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 641
Yes, of course! I based my vote on the Swedish one!