翻译 - 罗马尼亚语-英语 - al tau bebelushu ?当前状态 翻译
讨论区 日常生活 本翻译"仅需意译"。 | | | 源语言: 罗马尼亚语
(e) al tău bebeluşul ? |
|
最近发帖 | | | | | 2008年 五月 18日 18:05 | | | Maybe "Is it your child?" or "Is it your kid?" would be even better?
Or is baby exactly the same as child? Maybe it is...? | | | 2008年 五月 18日 22:18 | | |
Hello,
In Romanian, "bebeluÅŸ" means "newborn".
Hope this helps.
Madeleine
| | | 2008年 五月 18日 18:36 | | | Piagabriella, this is right!!
I got a bridge from iepurica this morning for the swedish evaluation, I think that I made a misstake there and accepted "barn" in that one. (I guess that you base your vote on that one?) It should probably be "baby or bebis" in the Swedish one. SORRY, I will correct it now! | | | 2008年 五月 18日 21:51 | | | Yes, of course! I based my vote on the Swedish one! |
|
|