Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-英语 - al tau bebelushu ?

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语瑞典语英语

讨论区 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
al tau bebelushu ?
正文
提交 mizz_b
源语言: 罗马尼亚语

(e) al tău bebeluşul ?

标题
is it your baby?
翻译
英语

翻译 hungi_moncsi
目的语言: 英语

is it your baby?
lilian canale认可或编辑 - 2008年 五月 18日 20:22





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 18日 18:05

Piagabriella
文章总计: 641
Maybe "Is it your child?" or "Is it your kid?" would be even better?
Or is baby exactly the same as child? Maybe it is...?

2008年 五月 18日 22:18

MÃ¥ddie
文章总计: 1285


Hello,

In Romanian, "bebeluÅŸ" means "newborn".
Hope this helps.

Madeleine

2008年 五月 18日 18:36

pias
文章总计: 8114
Piagabriella, this is right!!
I got a bridge from iepurica this morning for the swedish evaluation, I think that I made a misstake there and accepted "barn" in that one. (I guess that you base your vote on that one?) It should probably be "baby or bebis" in the Swedish one. SORRY, I will correct it now!

2008年 五月 18日 21:51

Piagabriella
文章总计: 641
Yes, of course! I based my vote on the Swedish one!