Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Inglês - al tau bebelushu ?

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoSuecoInglês

Categoria Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
al tau bebelushu ?
Texto
Enviado por mizz_b
Língua de origem: Romeno

(e) al tău bebeluşul ?

Título
is it your baby?
Tradução
Inglês

Traduzido por hungi_moncsi
Língua alvo: Inglês

is it your baby?
Última validação ou edição por lilian canale - 18 Maio 2008 20:22





Última Mensagem

Autor
Mensagem

18 Maio 2008 18:05

Piagabriella
Número de mensagens: 641
Maybe "Is it your child?" or "Is it your kid?" would be even better?
Or is baby exactly the same as child? Maybe it is...?

18 Maio 2008 22:18

MÃ¥ddie
Número de mensagens: 1285


Hello,

In Romanian, "bebeluÅŸ" means "newborn".
Hope this helps.

Madeleine

18 Maio 2008 18:36

pias
Número de mensagens: 8113
Piagabriella, this is right!!
I got a bridge from iepurica this morning for the swedish evaluation, I think that I made a misstake there and accepted "barn" in that one. (I guess that you base your vote on that one?) It should probably be "baby or bebis" in the Swedish one. SORRY, I will correct it now!

18 Maio 2008 21:51

Piagabriella
Número de mensagens: 641
Yes, of course! I based my vote on the Swedish one!