Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-डच - Cucumis on US TV ?

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीस्पेनीब्राजिलियन पर्तुगिज  रोमानियनरूसीफ्रान्सेलीकातालानअरबीस्विडेनीडेनिसनर्वेजियनपोलिसएस्पेरान्तोइतालियनपोर्तुगालीयहुदीBulgarianहन्गेरियनडचयुनानेलीचिनीया (सरल)फिनल्यान्डीफरोईजलिथुएनियनजर्मनजापानीUkrainianअल्बेनियनकोरियन

Category Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

शीर्षक
Cucumis on US TV ?
हरफ
cucumisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Cucumis has been reviewed on US tv WBALTV. You can watch the video here, the cucumis review start after 1 minute.

I don't know anything about this tv channel WBALTV, maybe our north american members can help ?

Btw, Cucumis is 3 years old now.

शीर्षक
Cucumis op US televisie ?
अनुबाद
डच

jollyoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डच

Cucumis heeft een recensie ontvangen op US-tv WBALTV. U kunt hier het filmpje bekijken. De Cucumis beschouwing start na 1 minuut.

Ik weet niets over dit televisiekanaal WBALTV. Wellicht kunnen onze Noord-Amerikaanse leden helpen?

Trouwens, Cucumis bestaat nu 3 jaar.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Of:
'Wellicht weten onze Noord-Amerikaanse leden hier meer over?'
Het woord video heeft in het Nederlands een andere bijklank dan de Engelse versie; vandaar dat ik gekozen heb voor 'filmpje'.
Validated by Lein - 2008年 अगस्त 20日 10:09





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अगस्त 18日 12:17

Cristalclear
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 24
Je ne connais pas grande chose de cette chaine télévision WBALTV, Peut-être nos membres d'Amerique du Nord pourraient nous aider?

En fait, Cucumis a maintenant 3ans.

2008年 अगस्त 18日 12:19

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Dank je wel, Cristalclear - maar de gevraagde vertaling hier is Nederlands...

2008年 अगस्त 18日 19:09

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
dag jollyo
de 'twee' voor haakjes is niet nodig

2008年 अगस्त 18日 23:58

jollyo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 330
Sorry kfeto,
De originele Nederlandse uitdrukking is voluit:
tussen twee haakjes.
Dus het woord twee hoort hier zeker WEL thuis.
Het gaat er hier niet om iets tussen haakjes te zetten, vandaar.


2008年 अगस्त 19日 00:07

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
misschien nog een ! in uw bericht ergens?

2008年 अगस्त 19日 00:33

jollyo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 330
U bedoelt?
Het is mij niet duidelijk wat je precies aan mij wilt zeggen...


2008年 अगस्त 19日 10:19

Urunghai
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 464
Ik had hetzelfde als Kfeto - de "twee" bij "haakjes" klinkt echt stroef...
Als je iets tussen haakjes zet, zet je het toch wel zeker niet tussen 25 haakjes?

Ik zou daarom gewoon kiezen voor "Trouwens," of "Ohja,".

2008年 अगस्त 19日 12:36

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Ik denk dat we hier weer een Vlaams-Nederlands verschil te pakken hebben. Mij klinkt 'tussen twee haakjes' heel normaal in de oren. Om het zowel in het Vlaams als in het Nederlands goed te laten klinken vind ik Urunghai's 'trouwens' een goede suggestie. Mag dat, Jollyo?

2008年 अगस्त 19日 23:33

jollyo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 330
Geen enkel probleem, hoor
Zojuist aangepast.