| |
|
번역 - 영어-네덜란드어 - Cucumis on US TV ?현재 상황 번역
분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 컴퓨터 / 인터넷
| Cucumis op US televisie ? | | 번역될 언어: 네덜란드어
Cucumis heeft een recensie ontvangen op US-tv WBALTV. U kunt hier het filmpje bekijken. De Cucumis beschouwing start na 1 minuut.
Ik weet niets over dit televisiekanaal WBALTV. Wellicht kunnen onze Noord-Amerikaanse leden helpen?
Trouwens, Cucumis bestaat nu 3 jaar. | | Of: 'Wellicht weten onze Noord-Amerikaanse leden hier meer over?' Het woord video heeft in het Nederlands een andere bijklank dan de Engelse versie; vandaar dat ik gekozen heb voor 'filmpje'. |
|
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 20일 10:09
마지막 글 | | | | | 2008년 8월 18일 12:17 | | | Je ne connais pas grande chose de cette chaine télévision WBALTV, Peut-être nos membres d'Amerique du Nord pourraient nous aider?
En fait, Cucumis a maintenant 3ans. | | | 2008년 8월 18일 12:19 | | | Dank je wel, Cristalclear - maar de gevraagde vertaling hier is Nederlands... | | | 2008년 8월 18일 19:09 | | | dag jollyo
de 'twee' voor haakjes is niet nodig | | | 2008년 8월 18일 23:58 | | | Sorry kfeto,
De originele Nederlandse uitdrukking is voluit:
tussen twee haakjes.
Dus het woord twee hoort hier zeker WEL thuis.
Het gaat er hier niet om iets tussen haakjes te zetten, vandaar.
| | | 2008년 8월 19일 00:07 | | | misschien nog een ! in uw bericht ergens? | | | 2008년 8월 19일 00:33 | | | U bedoelt?
Het is mij niet duidelijk wat je precies aan mij wilt zeggen...
| | | 2008년 8월 19일 10:19 | | | Ik had hetzelfde als Kfeto - de "twee" bij "haakjes" klinkt echt stroef...
Als je iets tussen haakjes zet, zet je het toch wel zeker niet tussen 25 haakjes?
Ik zou daarom gewoon kiezen voor "Trouwens," of "Ohja,". | | | 2008년 8월 19일 12:36 | | | Ik denk dat we hier weer een Vlaams-Nederlands verschil te pakken hebben. Mij klinkt 'tussen twee haakjes' heel normaal in de oren. Om het zowel in het Vlaams als in het Nederlands goed te laten klinken vind ik Urunghai's 'trouwens' een goede suggestie. Mag dat, Jollyo? | | | 2008년 8월 19일 23:33 | | | Geen enkel probleem, hoor
Zojuist aangepast.
|
|
| |
|