Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - अंग्रेजी-स्पेनी - A written expression in some games: Dungeon dilemma

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीस्पेनी

Category Fiction / Story - Games

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
A written expression in some games: Dungeon dilemma
हरफ
desi_bcnद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

"Dungeon dilemma"

अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Esta expresión la he visto escrita en varios videojuegos. (No creo que esté mal escrito, pues lo escribo tal y como lo he visto, pero si estuviese mal, lo más parecido seria 'Dungeon's dilemma').

Básicamente quiero saber el significado de esta expresión, qué quiere expresar. Gracias.

This an expression I have seen in some games. (I think isn't wrong written, because I wrote it just how I have seen; but if it is wrong written, the most likely would be 'dungeon's dilemma'.

Basically I want to know the meaning of this expression, what want to express. Thanks.

शीर्षक
Expresión escrita en algunos juegos: Dilema del calabozo
अनुबाद
स्पेनी

evolद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

"Dilema del calabozo"
Validated by lilian canale - 2008年 सेप्टेम्बर 21日 02:04





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 21日 02:52

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
desi_bcn,

Esta es la traducción literal de las palabras, pero la verdad es que ese nombre es el de uno de los primeros juegos de computadora lanzado en la década de 70.
Echa un vistazo en esta explicación

2008年 सेप्टेम्बर 23日 18:22

desi_bcn
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Muchas gracias y disculpen las molestias

Esque pensaba que esas dos palabras tenian un sentido, que querían decir algo.