Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - 英語 -スペイン語 - A written expression in some games: Dungeon dilemma

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スペイン語

カテゴリ フィクション / 物語 - ゲーム

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
A written expression in some games: Dungeon dilemma
テキスト
desi_bcn様が投稿しました
原稿の言語: 英語

"Dungeon dilemma"

翻訳についてのコメント
Esta expresión la he visto escrita en varios videojuegos. (No creo que esté mal escrito, pues lo escribo tal y como lo he visto, pero si estuviese mal, lo más parecido seria 'Dungeon's dilemma').

Básicamente quiero saber el significado de esta expresión, qué quiere expresar. Gracias.

This an expression I have seen in some games. (I think isn't wrong written, because I wrote it just how I have seen; but if it is wrong written, the most likely would be 'dungeon's dilemma'.

Basically I want to know the meaning of this expression, what want to express. Thanks.

タイトル
Expresión escrita en algunos juegos: Dilema del calabozo
翻訳
スペイン語

evol様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

"Dilema del calabozo"
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 9月 21日 02:04





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 21日 02:52

lilian canale
投稿数: 14972
desi_bcn,

Esta es la traducción literal de las palabras, pero la verdad es que ese nombre es el de uno de los primeros juegos de computadora lanzado en la década de 70.
Echa un vistazo en esta explicación

2008年 9月 23日 18:22

desi_bcn
投稿数: 3
Muchas gracias y disculpen las molestias

Esque pensaba que esas dos palabras tenian un sentido, que querían decir algo.