Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेलीअंग्रेजीडचइतालियनजर्मन

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...
हरफ
McDidiद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan unuttum ! YasAmakmi ? BosVer ! ASK NEMI BÜYÜK BIR YALAN ! Mutsuzlukmu ? IsTe O Benim Dünyam !

शीर्षक
Aimer ? Je n'ai jamais éprouvé !
अनुबाद
फ्रान्सेली

lenabद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Aimer ? Je ne l'ai jamais éprouvé ! Et Rire ? J'ai déjà oublié ! Vivre ! Laisse tomber ! L'amour quel grand mensonge ! Le malheur ? Voilà mon univers !
Validated by Botica - 2008年 अक्टोबर 19日 09:59





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 18日 15:53

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Aimer? Je n'ai jamais éprouvé! Et Rire? J'ai déja oublié! Vivre! Laisse tomber! L'amour quel grand mensonge! le malheur? Voilá mon univers!
les verbes sont conjugués au passé et à la première personne du singulier dans l'original, Mutsuzluk est un nom donc le malheur plutôt que malheureux

2008年 अक्टोबर 18日 16:06

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
D'accord!
Merci!

2008年 अक्टोबर 18日 16:08

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
De rien Lenab. ravie de t'aider.