Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Французский - Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Письмо / E-mail
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...
Tекст
Добавлено
McDidi
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan unuttum ! YasAmakmi ? BosVer ! ASK NEMI BÜYÜK BIR YALAN ! Mutsuzlukmu ? IsTe O Benim Dünyam !
Статус
Aimer ? Je n'ai jamais éprouvé !
Перевод
Французский
Перевод сделан
lenab
Язык, на который нужно перевести: Французский
Aimer ? Je ne l'ai jamais éprouvé ! Et Rire ? J'ai déjà oublié ! Vivre ! Laisse tomber ! L'amour quel grand mensonge ! Le malheur ? Voilà mon univers !
Последнее изменение было внесено пользователем
Botica
- 19 Октябрь 2008 09:59
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
18 Октябрь 2008 15:53
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Aimer?
Je n'ai
jamais éprouvé! Et Rire?
J'ai
déja oublié! Vivre! Laisse tomber! L'amour quel grand mensonge!
le malheur
? Voilá mon univers!
les verbes sont conjugués au passé et à la première personne du singulier dans l'original, Mutsuzluk est un nom donc le malheur plutôt que malheureux
18 Октябрь 2008 16:06
lenab
Кол-во сообщений: 1084
D'accord!
Merci!
18 Октябрь 2008 16:08
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
De rien Lenab. ravie de t'aider.