Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فرانسوی - Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسویانگلیسیهلندیایتالیاییآلمانی

طبقه نامه / ایمیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...
متن
McDidi پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan unuttum ! YasAmakmi ? BosVer ! ASK NEMI BÜYÜK BIR YALAN ! Mutsuzlukmu ? IsTe O Benim Dünyam !

عنوان
Aimer ? Je n'ai jamais éprouvé !
ترجمه
فرانسوی

lenab ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Aimer ? Je ne l'ai jamais éprouvé ! Et Rire ? J'ai déjà oublié ! Vivre ! Laisse tomber ! L'amour quel grand mensonge ! Le malheur ? Voilà mon univers !
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Botica - 19 اکتبر 2008 09:59





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 اکتبر 2008 15:53

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Aimer? Je n'ai jamais éprouvé! Et Rire? J'ai déja oublié! Vivre! Laisse tomber! L'amour quel grand mensonge! le malheur? Voilá mon univers!
les verbes sont conjugués au passé et à la première personne du singulier dans l'original, Mutsuzluk est un nom donc le malheur plutôt que malheureux

18 اکتبر 2008 16:06

lenab
تعداد پیامها: 1084
D'accord!
Merci!

18 اکتبر 2008 16:08

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
De rien Lenab. ravie de t'aider.