Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Френски - Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФренскиАнглийскиХоландскиИталианскиНемски

Категория Писмо / Имейл

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...
Текст
Предоставено от McDidi
Език, от който се превежда: Турски

Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan unuttum ! YasAmakmi ? BosVer ! ASK NEMI BÜYÜK BIR YALAN ! Mutsuzlukmu ? IsTe O Benim Dünyam !

Заглавие
Aimer ? Je n'ai jamais éprouvé !
Превод
Френски

Преведено от lenab
Желан език: Френски

Aimer ? Je ne l'ai jamais éprouvé ! Et Rire ? J'ai déjà oublié ! Vivre ! Laisse tomber ! L'amour quel grand mensonge ! Le malheur ? Voilà mon univers !
За последен път се одобри от Botica - 19 Октомври 2008 09:59





Последно мнение

Автор
Мнение

18 Октомври 2008 15:53

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Aimer? Je n'ai jamais éprouvé! Et Rire? J'ai déja oublié! Vivre! Laisse tomber! L'amour quel grand mensonge! le malheur? Voilá mon univers!
les verbes sont conjugués au passé et à la première personne du singulier dans l'original, Mutsuzluk est un nom donc le malheur plutôt que malheureux

18 Октомври 2008 16:06

lenab
Общо мнения: 1084
D'accord!
Merci!

18 Октомври 2008 16:08

turkishmiss
Общо мнения: 2132
De rien Lenab. ravie de t'aider.