Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



168अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - sevgili Anastassia istanbula geleceÄŸini söyledin...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीयुनानेली

Category Expression - Recreation / Travel

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
sevgili Anastassia istanbula geleceğini söyledin...
हरफ
silent_men26द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

sevgili Anastassia istanbula geleceğini söyledin belki nisanın 2 sinde ama sen ankarayı biliyormusun? ben ankarada yaşıyorum.umarım istanbuldan ankarayada gelirsin bir gün yunanistana sadece panatinakos maçı için gitmiştik arkadaşlarla sen cok tatlı birisin istanbula ve ankaraya yunanlı komşularımızı bekliyoruz ...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
çevirirsniz sevinriz

शीर्षक
Dear Anastassia,
अनुबाद
अंग्रेजी

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Dear Anastassia, you said you will perhaps come to Istanbul on the 2th of April but do you know Ankara? I live in Ankara. I hope you will also come from Istanbul to Ankara one day. We have only been to Athens once because of a Panatihakos football match. You are very sweet. We are waiting for our neighbors from Greece to come to Istanbul and Ankara.


Validated by Chantal - 2009年 मार्च 14日 10:27