Prevođenje - Turski-Engleski - sevgili Anastassia istanbula geleceÄŸini söyledin...Trenutni status Prevođenje
Kategorija Izraz - Rekreacija / Putovanja Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | sevgili Anastassia istanbula geleceÄŸini söyledin... | | Izvorni jezik: Turski
sevgili Anastassia istanbula geleceğini söyledin belki nisanın 2 sinde ama sen ankarayı biliyormusun? ben ankarada yaşıyorum.umarım istanbuldan ankarayada gelirsin bir gün yunanistana sadece panatinakos maçı için gitmiştik arkadaşlarla sen cok tatlı birisin istanbula ve ankaraya yunanlı komşularımızı bekliyoruz ... | | |
|
| | | Ciljni jezik: Engleski
Dear Anastassia, you said you will perhaps come to Istanbul on the 2th of April but do you know Ankara? I live in Ankara. I hope you will also come from Istanbul to Ankara one day. We have only been to Athens once because of a Panatihakos football match. You are very sweet. We are waiting for our neighbors from Greece to come to Istanbul and Ankara.
|
|
Posljednji potvrdio i uredio Chantal - 14 ožujak 2009 10:27
|