Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-जर्मन - Depuis que Dieu a crée l’humanité, ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीजर्मन

Category Speech

शीर्षक
Depuis que Dieu a crée l’humanité, ...
हरफ
Belhassenद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

Depuis que Dieu a crée l’humanité, il y a un phénomène constant qui ne s’est jamais démenti.

Il consiste en ce que Dieu envoie le prophète à son peuple, investi d’un message divin et chargé d’un contenu déterminé.

शीर्षक
Seit Gott die Menschheit erschaffen hat...
अनुबाद
जर्मन

sousou87द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Seit Gott die Menschheit erschaffen hat gibt es ein konstantes Phänomen das noch nie widerlegt wurde.

Es besteht darin, dass Gott den Prophet zu seinem Volk schickt, mit einer göttlichen Botschaft und einer bestimmten Idee betraut.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
für "contenu" war mir "inhalt" zu unpassend.
Validated by Rodrigues - 2010年 जनवरी 8日 07:04





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जनवरी 8日 07:04

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
aus "dass" wird "das" (welches). (im 1. Satz)

2010年 जनवरी 8日 14:49

Belhassen
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 105
Grand merci à Sousou pour son effort.
Toutefois, j'émettrais les petites mises au point suivantes : pour le verbe "envoie" ne serait ce pas plus adapté de choisir "sendet" à la place de "schickt" ? pour une chose dont le sujet est Dieu ? Et, d'autre part, "Inhalt" à la place de "Idee" pour le même motif ?