Cucumis - Free online translation service
. .



74Translation - Turkish-Spanish - Seni Seviyorum AÅžKIM

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishFrenchSpanishEnglishGermanBulgarianTurkishItalianPortugueseDutchSwedishRomanianLithuanianChineseFinnishChinese simplifiedArabicAlbanianRussianHebrewNorwegianCatalanHungarianIrishEsperantoGreekEstonianDanishSerbianPortuguese brazilianAzerbaijaniUkrainianCroatianPolishMacedonianJapaneseBosnianLatinBretonFaroeseCzechSlovakKoreanKlingonIndonesianLatvianIcelandicPersian languageFrisianHindiMongolianภาษาไทยSpanishEnglishRussian

กลุ่ม Chat - Love / Friendship

Title
Seni Seviyorum AÅžKIM
Text
Submitted by armagankose
Source language: Turkish

Seni Seviyorum AÅžKIM
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Title
Te amo, querida mía
Translation
Spanish

Translated by Lele
Target language: Spanish

Te amo, querida mía.
Remarks about the translation
"Te amo mi querida", según estaba escrito antes (y como muy bien apunta Mr. Roboto) no suena del todo a español).
Validated by Lev van Pelt - 3 July 2012 08:57





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

21 November 2007 01:45

Mr. Roboto
จำนวนข้อความ: 20
más que "Te amo mi querida" yo pondría el pronombre al final "te amo querida mía". "Te amo mi querida" se asemeja más a la sintaxis italiana