Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Greek-Dutch - EXVARISTUME PARA POLI
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
EXVARISTUME PARA POLI
Text
Submitted by
bkleinbreteler
Source language: Greek
EXVARISTUME PARA POLI
Title
hartelijk dank
Translation
Dutch
Translated by
bkleinbreteler
Target language: Dutch
hartelijk dank
Validated by
Lein
- 5 September 2008 11:23
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
2 September 2008 13:16
Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Hoi bkleinbreteler,
mijn middelbareschoolgrieks, gecombineeerd met wetenschapsgrieks zegt me dat dit 'hartelijk dank
voor alles
' moet zijn. Kan dat kloppen?
3 September 2008 13:14
bkleinbreteler
จำนวนข้อความ: 12
nee, dat klopt niet. "voor alles" zou "yia ola" zijn en dat staat er niet, er staat "para poli", wat "heel erg" betekent. Wellicht is een betere vertaling "heel erg bedankt".
3 September 2008 15:11
Lein
จำนวนข้อความ: 3389
ah, ok, bedankt!
Ik zet even een poll.