Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-Dutch - hai dato un senso alla mia vita . ti voglio un...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianFrenchDutchEnglishAlbanian

กลุ่ม Sentence

This translation request is "Meaning only".
Title
hai dato un senso alla mia vita . ti voglio un...
Text
Submitted by silvano99
Source language: Italian

hai dato un senso alla mia vita . ti voglio un mondo di bene

Title
Je hebt mijn leven zin gegeven.
Translation
Dutch

Translated by maki_sindja
Target language: Dutch

Je hebt mijn leven zin gegeven. Ik hou van je.
Remarks about the translation
Je hebt mijn leven een doel gegeven.
Validated by Lein - 25 September 2008 12:02





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

24 September 2008 10:55

Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Hoi Maki,
'een zin' is zoiets als 'a phrase'. Beter is 'je hebt mijn leven zin gegeven' (of eventueel 'een doel'.
'Een wereld van goede' -> mag dat zijn 'een wereld aan goeds'?

24 September 2008 11:04

maki_sindja
จำนวนข้อความ: 1206
Dank je wel, Lein.

25 September 2008 08:43

Cristalclear
จำนวนข้อความ: 24
Je hebt een zin aan mijn leven gegeven. Ik wens je een heleboel succes.

25 September 2008 10:38

Lein
จำนวนข้อความ: 3389
hoi sampi,

ik geloof dat jouw suggestie een beetje anders was, vooral de laatste zin. Is deze goed wat jou betreft?

Dank je wel!

CC: sampi

25 September 2008 10:50

sampi
จำนวนข้อความ: 12
Nee, de laatste zin klopt niet omdat ti voglio bene kan niet met ik wens je een heleboel succes worden vertaald, je zou dan moeten zeggen ti auguro un mondo di bene. Het betekent gewoon ik hou van je of ik heb je lief.

ciao
Francesca

25 September 2008 10:53

Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Dank je wel, Francesca!
Maki, misschien kan je de laatste zin aanpassen. (punten delen met sampi mag, maar dat moet je zelf weten!)

25 September 2008 12:10

maki_sindja
จำนวนข้อความ: 1206
Dank jullie wel, Sampi en Lein!

Is het beter nu?

25 September 2008 13:06

Lein
จำนวนข้อความ: 3389
ja, en goedgekeurd!