Traduzione - Italiano-Olandese - hai dato un senso alla mia vita . ti voglio un...Stato attuale Traduzione
Categoria Frase Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | hai dato un senso alla mia vita . ti voglio un... | | Lingua originale: Italiano
hai dato un senso alla mia vita . ti voglio un mondo di bene |
|
| Je hebt mijn leven zin gegeven. | | Lingua di destinazione: Olandese
Je hebt mijn leven zin gegeven. Ik hou van je. | | Je hebt mijn leven een doel gegeven. |
|
Ultima convalida o modifica di Lein - 25 Settembre 2008 12:02
Ultimi messaggi | | | | | 24 Settembre 2008 10:55 | | LeinNumero di messaggi: 3389 | Hoi Maki,
'een zin' is zoiets als 'a phrase'. Beter is 'je hebt mijn leven zin gegeven' (of eventueel 'een doel'.
'Een wereld van goede' -> mag dat zijn 'een wereld aan goeds'? | | | 24 Settembre 2008 11:04 | | | Dank je wel, Lein. | | | 25 Settembre 2008 08:43 | | | Je hebt een zin aan mijn leven gegeven. Ik wens je een heleboel succes. | | | 25 Settembre 2008 10:38 | | LeinNumero di messaggi: 3389 | hoi sampi,
ik geloof dat jouw suggestie een beetje anders was, vooral de laatste zin. Is deze goed wat jou betreft?
Dank je wel! CC: sampi | | | 25 Settembre 2008 10:50 | | sampiNumero di messaggi: 12 | Nee, de laatste zin klopt niet omdat ti voglio bene kan niet met ik wens je een heleboel succes worden vertaald, je zou dan moeten zeggen ti auguro un mondo di bene. Het betekent gewoon ik hou van je of ik heb je lief.
ciao
Francesca | | | 25 Settembre 2008 10:53 | | LeinNumero di messaggi: 3389 | Dank je wel, Francesca!
Maki, misschien kan je de laatste zin aanpassen. (punten delen met sampi mag, maar dat moet je zelf weten!) | | | 25 Settembre 2008 12:10 | | | Dank jullie wel, Sampi en Lein!
Is het beter nu? | | | 25 Settembre 2008 13:06 | | LeinNumero di messaggi: 3389 | |
|
|