Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Turkish - Generally microorganisms may be disseminated to...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

กลุ่ม Essay - Health / Medecine

This translation request is "Meaning only".
Title
Generally microorganisms may be disseminated to...
Text
Submitted by erdinc
Source language: English

Generally microorganisms may be disseminated to bone hematogenously (i.e., via the blood stream), spread contiguously to bone from local areas of infection, such as cellulitis, or be introduced by penetrating trauma including iatrogenic causes such as joint replacements, internal fixation of fractures or root-canalled teeth[1].

Title
Mikroorganizmaların kemiğe bulaşması
Translation
Turkish

Translated by minuet
Target language: Turkish

Genellikle mikroorganizmalar kemiğe hematojen yolla (örneğin kan akımıyla), selülitlerde olduğu gibi lokal enfeksiyonlara komşuluk yoluyla yayılabilirler veya eklem protezi, kırığın internal fiksasyonu ya da kanal tedavisi yapılmış dişlerde [1] olduğu gibi iyatrojenik penetran travlamalarla da mikroorganizmalar kemiğe ulaşabilirler.
Validated by FIGEN KIRCI - 19 October 2008 19:18





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

14 October 2008 11:09

guven64
จำนวนข้อความ: 5
Genellikle mikroorganizmalar, (Yani, kan dolaşımı yoluyla) kemiklere hematojen olarak yayılabilir, hastalık, selüloit gibi enfeksiyon yerel bölgelerinden, kemiğe yakın olarak dağılır veya iyatrojenik nedenler dahil, kırılma veya kök-kanallı dişlerin iç saplantısı gibi müşterek değiştirmeler [1] travmaya girilerek takdim edilir.

19 October 2008 00:17

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
ellerine sağlık,minuet!
tıp alanında mısın?

19 October 2008 12:23

minuet
จำนวนข้อความ: 298
Hayır, aslında mühendisim ama eşim tıp doktoru. Yaptığım çeviriyi gözden geçirmesini rica etmiştim.

19 October 2008 14:40

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
literatür atıf'ını koyun lütfen ===>(1)

19 October 2008 15:38

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
eşine de teşekkür borçluyuz demek ki!

19 October 2008 15:54

minuet
จำนวนข้อความ: 298
Rica ederiz, umarım yararlı olur.