Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Turkish - hey how are you? i hope you are fine. You are...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Free writing
This translation request is "Meaning only".
Title
hey how are you? i hope you are fine. You are...
Text
Submitted by
hsn-35
Source language: English
hey how are you? i hope you are fine. You are very a good looking guy :D i have been in Izmir 2 years ago. Its so nice!
Title
Nasılsın ?
Translation
Turkish
Translated by
merdogan
Target language: Turkish
Nasılsın ? İyi olduğunu ümit ederim. Çok yakışıklı bir adamsın.:D.İzmirde 2 yıl önce bulundum.Çok güzel!
Validated by
FIGEN KIRCI
- 16 October 2008 11:30
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
15 October 2008 14:55
FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
'oğlan' yerine 'adam' ya da 'tip' daha iyi olmaz mı?
15 October 2008 16:17
matismh
จำนวนข้อความ: 8
nasılsınız?iyi olduğunu ümit ederim.siz çok iyi bir adam görünüyorsunuz.ben iki yıl önce izmirde bulundum.böylece o güzeldir
!
15 October 2008 18:37
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Ä°yi olur Sevgili Figen