Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Турски - hey how are you? i hope you are fine. You are...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Безплатно писане
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
hey how are you? i hope you are fine. You are...
Текст
Предоставено от
hsn-35
Език, от който се превежда: Английски
hey how are you? i hope you are fine. You are very a good looking guy :D i have been in Izmir 2 years ago. Its so nice!
Заглавие
Nasılsın ?
Превод
Турски
Преведено от
merdogan
Желан език: Турски
Nasılsın ? İyi olduğunu ümit ederim. Çok yakışıklı bir adamsın.:D.İzmirde 2 yıl önce bulundum.Çok güzel!
За последен път се одобри от
FIGEN KIRCI
- 16 Октомври 2008 11:30
Последно мнение
Автор
Мнение
15 Октомври 2008 14:55
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
'oğlan' yerine 'adam' ya da 'tip' daha iyi olmaz mı?
15 Октомври 2008 16:17
matismh
Общо мнения: 8
nasılsınız?iyi olduğunu ümit ederim.siz çok iyi bir adam görünüyorsunuz.ben iki yıl önce izmirde bulundum.böylece o güzeldir
!
15 Октомври 2008 18:37
merdogan
Общо мнения: 3769
Ä°yi olur Sevgili Figen