Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Турецкий - hey how are you? i hope you are fine. You are...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Независимое сочинительство
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
hey how are you? i hope you are fine. You are...
Tекст
Добавлено
hsn-35
Язык, с которого нужно перевести: Английский
hey how are you? i hope you are fine. You are very a good looking guy :D i have been in Izmir 2 years ago. Its so nice!
Статус
Nasılsın ?
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
merdogan
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Nasılsın ? İyi olduğunu ümit ederim. Çok yakışıklı bir adamsın.:D.İzmirde 2 yıl önce bulundum.Çok güzel!
Последнее изменение было внесено пользователем
FIGEN KIRCI
- 16 Октябрь 2008 11:30
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
15 Октябрь 2008 14:55
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
'oğlan' yerine 'adam' ya da 'tip' daha iyi olmaz mı?
15 Октябрь 2008 16:17
matismh
Кол-во сообщений: 8
nasılsınız?iyi olduğunu ümit ederim.siz çok iyi bir adam görünüyorsunuz.ben iki yıl önce izmirde bulundum.böylece o güzeldir
!
15 Октябрь 2008 18:37
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Ä°yi olur Sevgili Figen