Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - VİCDANIM BANA DİĞER İNSANLARIN SÖYLEYECEKLERİNDEN...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
VİCDANIM BANA DİĞER İNSANLARIN SÖYLEYECEKLERİNDEN...
Text
Submitted by
ebrusu
Source language: Turkish
VİCDANIM BANA DİĞER İNSANLARIN SÖYLEYECEKLERİNDEN DAHA ÇOK ŞEY İFADE EDER.
Title
MY CONSCIENCE
Translation
English
Translated by
serba
Target language: English
MY CONSCIENCE TELLS ME MORE THAN ANYONE ELSE WOULD.
Validated by
lilian canale
- 25 October 2008 03:00
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
22 October 2008 13:49
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Serba,
I think "any other people" would be better as: "anyone"
22 October 2008 14:22
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Hi lilian,
"DÄ°ÄžER Ä°NSANLARIN" means other people, but Vicdan could also be a name and I guess it's :
MY VÄ°CDAN TELLS ME MORE THAN ANY OTHER PEOPLE WOULD TELL
CC:
lilian canale
22 October 2008 16:56
serba
จำนวนข้อความ: 655
VÄ°CDAN CAN NOT BE A NAME HERE
22 October 2008 17:03
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Serba,
I just done a suggestion because of "ANY OTHER PEOPLE" it makes me think that Vicdan is a personn too.
22 October 2008 17:27
serba
จำนวนข้อความ: 655
thx for your suggestion. But vicdan is not a name in this sentence and can not be also...
It is true that Turkish is very flexible in meaning but not this much and not in this case
24 October 2008 21:49
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Dear sebra,
yes you are right . "vicdan" it is not a name.
"Ä°NSANLARIN" is plural therefore "than the other people" can be better.We don't need to use "any".