Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Portuguese-English - Por favor, não diga isso! Quando você estará...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PortugueseEnglishTurkish

กลุ่ม Chat

Title
Por favor, não diga isso! Quando você estará...
Text
Submitted by Clandestino
Source language: Portuguese

Por favor, não diga isso!
Quando você estará livre?
Pode me buscar?
O que você está fazendo?
Não me diga que estou errada.
Não tenho muita paciência para isso.
Não compreendo!
Esqueça!
Você me pertuba o juízo!!
O que vai fazer hoje?
Remarks about the translation
pertubar o juízo = me estressa

Title
Please, don't say that!
Translation
English

Translated by ellasevia
Target language: English

Please, don't say that!
When will you be free?
Can you pick me up?
What are you doing?
Don't tell me that I'm wrong.
I don't have much patience for this.
I don't understand!
Forget it!
You irritate me very much!!
What are you going to do today?
Remarks about the translation
In the fourth line, "doing" could be substituted for "making" as the verb "fazer" means both "to do" and "to make."
Validated by lilian canale - 31 December 2008 11:34





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

30 December 2008 20:08

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi ellasevia,

Can you look for me? ---> Can you pick me up?

30 December 2008 20:09

ellasevia
จำนวนข้อความ: 145
I suppose that would make more sense... Shall I change that?

30 December 2008 20:11

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Please, do it.
Thanks.

30 December 2008 20:32

ellasevia
จำนวนข้อความ: 145
Done!