Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Portugalski-Engleski - Por favor, não diga isso! Quando você estará...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiEngleskiTurski

Kategorija Chat

Naslov
Por favor, não diga isso! Quando você estará...
Tekst
Poslao Clandestino
Izvorni jezik: Portugalski

Por favor, não diga isso!
Quando você estará livre?
Pode me buscar?
O que você está fazendo?
Não me diga que estou errada.
Não tenho muita paciência para isso.
Não compreendo!
Esqueça!
Você me pertuba o juízo!!
O que vai fazer hoje?
Primjedbe o prijevodu
pertubar o juízo = me estressa

Naslov
Please, don't say that!
Prevođenje
Engleski

Preveo ellasevia
Ciljni jezik: Engleski

Please, don't say that!
When will you be free?
Can you pick me up?
What are you doing?
Don't tell me that I'm wrong.
I don't have much patience for this.
I don't understand!
Forget it!
You irritate me very much!!
What are you going to do today?
Primjedbe o prijevodu
In the fourth line, "doing" could be substituted for "making" as the verb "fazer" means both "to do" and "to make."
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 31 prosinac 2008 11:34





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 prosinac 2008 20:08

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi ellasevia,

Can you look for me? ---> Can you pick me up?

30 prosinac 2008 20:09

ellasevia
Broj poruka: 145
I suppose that would make more sense... Shall I change that?

30 prosinac 2008 20:11

lilian canale
Broj poruka: 14972
Please, do it.
Thanks.

30 prosinac 2008 20:32

ellasevia
Broj poruka: 145
Done!