Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Portugali-Englanti - Por favor, não diga isso! Quando você estará...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliEnglantiTurkki

Kategoria Chatti

Otsikko
Por favor, não diga isso! Quando você estará...
Teksti
Lähettäjä Clandestino
Alkuperäinen kieli: Portugali

Por favor, não diga isso!
Quando você estará livre?
Pode me buscar?
O que você está fazendo?
Não me diga que estou errada.
Não tenho muita paciência para isso.
Não compreendo!
Esqueça!
Você me pertuba o juízo!!
O que vai fazer hoje?
Huomioita käännöksestä
pertubar o juízo = me estressa

Otsikko
Please, don't say that!
Käännös
Englanti

Kääntäjä ellasevia
Kohdekieli: Englanti

Please, don't say that!
When will you be free?
Can you pick me up?
What are you doing?
Don't tell me that I'm wrong.
I don't have much patience for this.
I don't understand!
Forget it!
You irritate me very much!!
What are you going to do today?
Huomioita käännöksestä
In the fourth line, "doing" could be substituted for "making" as the verb "fazer" means both "to do" and "to make."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 31 Joulukuu 2008 11:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Joulukuu 2008 20:08

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi ellasevia,

Can you look for me? ---> Can you pick me up?

30 Joulukuu 2008 20:09

ellasevia
Viestien lukumäärä: 145
I suppose that would make more sense... Shall I change that?

30 Joulukuu 2008 20:11

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Please, do it.
Thanks.

30 Joulukuu 2008 20:32

ellasevia
Viestien lukumäärä: 145
Done!