Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Hebrew-English - אני אוהב את זה שיש לנו מחנה משותף שזה...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: HebrewEnglish

กลุ่ม Colloquial - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
אני אוהב את זה שיש לנו מחנה משותף שזה...
Text
Submitted by swedeve
Source language: Hebrew

אני אוהב את זה שיש לנו מחנה משותף שזה המוסיקה,אני ישאר נוסטלגי אבל אולי אני יתקין msn במיוחד בשביל לחוות דברים מידי,אם את מבינה למה אני מתכוון.עד שזה יקרה זה מה שיש לנו בנתיים,אני מקווה שאת לא סובלת מכמות הבולבולים שאת רואה באטרף הדפוק הזה..

Title
I love it that we have...
Translation
English

Translated by fatsrir
Target language: English

I love it that we have something in common, such as music.
I will remain nostalgic, but maybe I will install MSN just for the chance to experience things immediately, if you know what I mean.
Until then, this is all we have, I hope you aren't suffering from the number of assholes you see in this damned Atraf.
Remarks about the translation
"immediately" can also be "first hand"
Atraf = dating site
Validated by lilian canale - 21 January 2009 12:47





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

20 January 2009 15:28

mumager
จำนวนข้อความ: 12
בלבול באנגלית=confusion

20 January 2009 22:55

milkman
จำนวนข้อความ: 773
" from the amount of penises you see in this fucked up Atraf"...

(Atraf is a dating site...)