| |
|
Translation - Turkish-German - Gelmez Dediğimiz Zamanların Sırasıda Zamanların Sırasıda Zamanla Gelmedi Mi Sanki?Current status Translation
กลุ่ม Daily life - Daily life | Gelmez DediÄŸimiz Zamanların Sırasıda Zamanların Sırasıda Zamanla Gelmedi Mi Sanki? | | Source language: Turkish
Gelmez dediğimiz zamanların sırası da zamanla gelmedi mi sanki? | Remarks about the translation | Tamamıyla oldugu gibi çevrilsin.. Benim kendi sözüm bu. Yani elbet beklediğimiz zamanlarda birgün elbet gelecektir anlamında yazdım.. |
|
| Als ob für die Zeiten, die wir kommen nicht gesagt haben, sind sie nicht an die Reihe gekommen? | | Target language: German
Als ob die Zeiten, von denen wir sagten sie würden nie kommen, nicht gekommen wären... |
|
ตอบล่าสุด | | | | | 9 March 2010 22:05 | | | Die Reihe der Zeiten, die wir dafür gesagt haben dass die nicht kommen werden, sind nicht an der Reihe der Zeiten gekommen?
| | | 9 March 2010 23:18 | | | | | | 9 March 2010 23:38 | | | Hi fatmahalic,
You called for an admin. How can we help you? Please, post in English. | | | 9 March 2010 23:46 | | | Dear lilian,
She is new , forget it.
| | | 9 March 2010 23:49 | | | I want say. my english, i am not good.
my is translation, is true?
i am not saying english
THANK YOU | | | 31 March 2010 20:34 | | | Die Zeiten von diesen wir behaupteten sie kommen nicht, sind sie nicht gekommen als die Zeit da war? | | | 3 May 2010 18:29 | | | Als ob die Zeiten von denen wir sagten sie würden nie kommen, nicht gekommen wären... | | | 6 May 2010 21:58 | | | Alsob die zeiten von denen wir sagten das, deren reihe nicht kommt,nicht mit der zeit gekommen ist | | | 11 May 2010 10:48 | | | Come se per i momenti che noi dicevamo non venire, alla fine non sono arrivati? | | | 12 May 2010 10:45 | | | Hi all! According to the existing Italian, French and English translation of the original text, a possibility (maybe not completely literal) could be: "Sicher die Momente, die wir unmöglich glaubten, schließlich wirklich geschehen" | | | 15 May 2010 16:15 | | | Completely free, it should be: Sind die Zeiten, von denen wir dachten sie wuerden sich nie gegewaertig machen, doch vorueber gegangen ? |
|
| |
|