Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-French - Você tem suas razões e vou ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Chat - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
Title
Você tem suas razões e vou ...
Text
Submitted by
bigboss112112
Source language: Portuguese brazilian
Você tem suas razões e vou respeitar, nem tudo o que se quer, a gente consegue. Não é verdade?
Quem sabe o tempo pode moldar tudo isso!
Remarks about the translation
Diacritics edited. <Lilian>
Title
Tu as tes raisons ...
Translation
French
Translated by
lilian canale
Target language: French
Tu as tes raisons, que je respecte, mais non, tu ne peux pas tout obtenir, pas vrai? Peut-être qu'avec le temps tout cela s'arrangera!
Validated by
Francky5591
- 29 April 2010 16:13
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
29 April 2010 14:38
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Hi Lilian!
May I have a bridge, please?
Thanks!
29 April 2010 16:05
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
"You have your reasons and I respect (that), not everything you want, you can get. (wrong syntax, but that's the way the original is). Isn't that true? Perhaps time can set (arrange/adapt) all that!"