Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Albanian - O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Requested translations:
กลุ่ม
Sentence
Title
O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
Text to be translated
Submitted by
Burkistan
Source language: Albanian
O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
Edited by
liria
- 20 October 2010 12:40
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
19 October 2010 13:54
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Hi Liria and bamberbi!
I checked this text with the google translator and couldn't get its meaning at all, so I'm wondering whether it makes sense in Albanian.
Could you help?
Thanks a lot!
CC:
liria
bamberbi
19 October 2010 14:45
liria
จำนวนข้อความ: 210
Hi Francky,
"O shut up because the fog of the morning... "
um kali- I can understand it "më kalli", and the meaning of this is: "burned me"
"O shut up because the fog of the morning burned me."
Shut up - doesn't have bad meaning, it is a phrase.
19 October 2010 14:47
liria
จำนวนข้อความ: 210
burned me- means it is so cold in the morning, with fog, and he is going to get sick.
19 October 2010 19:00
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Thanks Liria!
Could you please provide us with the proper way it reads in Albanian? (with diacritics notably)?
I'll edit and release this text afterwards, thanks!
19 October 2010 20:08
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
If the text makes sense (which seems to be) I'll submit the proper version to translation into German, as I erroneously removed this request before knowing whether it was acceptable to translation or not.
20 October 2010 12:42
liria
จำนวนข้อความ: 210
I did it Francky. The text is ok now.
20 October 2010 14:52
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Thanks Liria!
I submitted this text to translation into German.