Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Latin-English - mea vita
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Song
Title
mea vita
Text
Submitted by
biookas
Source language: Latin
nunquam submergiove aut diffugo, ira inflammata mea vita ad salutem nominarit, et solitudo meurn robur.
Remarks about the translation
Isto é parte de uma música(Estatic Fear - ChapterIV) que é parte em inglês e essa parte é em latim...mas como eu não percebo nada de latim, gostaria de saber o que queria dizer...obrigado.
Title
my life
Translation
English
Translated by
Maddie
Target language: English
I never get submerged nor scatter, a burning fury will call my life to salvation, and my loneliness to a cell.
Remarks about the translation
meurn doesn't exist : it's meum.
Basically, this text in latin doesn't seem to be genuine latin, which makes it hard to translate.
Validated by
Chantal
- 1 November 2006 18:11
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
15 August 2006 16:24
luccaro
จำนวนข้อความ: 156
this is a false latin text.
see here
.