Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Portuguese - Advise-translate-language
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Requested translations:
กลุ่ม
Explanations - Computers / Internet
Title
Advise-translate-language
Text
Submitted by
cucumis
Source language: English
We advise that you translate into your native language
Title
Conselho-traduzir-nativo
Translation
Portuguese
Translated by
Papai Noel
Target language: Portuguese
Aconselhamo-lo a traduzir para a sua lÃngua materna
Remarks about the translation
2nd Review:\nVocabulary normalization:\rlanguage = idioma
Validated by
manoliver
- 2 April 2006 22:39
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
2 October 2008 02:36
kedamaian
จำนวนข้อความ: 359
Nas notas da segunda revisão refere-se a normalização de "Linguagem ou LÃngua" para idioma.
No tÃtulo, onde devia constar "idioma" está "nativo" (?)
e no texto, onde está "lÃngua materna" deverá ficar "idioma materno"
2 October 2008 03:05
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Armando, esses pedidos feitos por
jp
(nosso chefe) são usados para montar as páginas do site. Eles tem um formato especial e as traduções devem acompanhar esse formato. Pode à s vezes parecer que não combina o tÃtulo com o texto, mas é assim mesmo. Não te preocupes com este tipo de tradução, elas estão certas.