Cucumis - Free online translation service
. .



178Translation - English-Finnish - Translations preferences subscription

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishPortugueseChinese simplifiedGermanRomanianTurkishSwedishItalianDanishCatalanBulgarianPortuguese brazilianSpanishSerbianFinnishHebrewCroatianGreekJapaneseEsperantoDutchArabicUkrainianHungarianNepaliPolishRussianChineseBosnianAlbanianNorwegianKoreanLithuanianCzechPersian languageSlovakIndonesianLatvianIrishAfrikaansSlovenian

Title
Translations preferences subscription
Text
Submitted by cucumis
Source language: English

You will be notified by email when translations from "XXX" to "YYY" are requested by other users. You can [1]change your preferences[/1] at any time or [2]edit your profile[/2] to cancel the subscription.

Title
Käännökset-valinnat-ilmoitus
Translation
Finnish

Translated by Donna22
Target language: Finnish

Sinulle ilmoitetaan sähköpostitse, kun muut käyttäjät pyytävät käännöksiä kielestä "XXX" kieleen "YYY". Sinä voit [1]muuttaa valintojasi[/1] koska tahansa tai [2]muokata profiiliasi[/2] peruuttaaksesi ilmoitukset.

Remarks about the translation
Kuvaus-sanan tilalle voisi sopia jokin muu paremmin.

"XXX" is the name of the language, and it should be in form:

englannin
ruotsin
saksan
ranskan
italian
etc.

The language name is written in small letters in Finnish.
Validated by cucumis - 26 October 2008 20:54





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

11 April 2007 13:35

Maribel
จำนวนข้อความ: 871
Olisiko "peruuttaaksesi ilmoitukset"?

Aikaisemmin tuli vastaan käännös, jossa oli annullate subscription mikä käännettiin peruuttaa tilaus. Tässä on kuitenkin kysymys noita meili-ilmoituksista, jotka voi peruuttaa, jos ei niitä halua.

(Ei siis kuvaus, joka on description.)