Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Португальский (Бразилия)-Португальский - Olá, como vai?

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийПортугальский (Бразилия)Португальский

Категория Независимое сочинительство - Любoвь / Дружба

Статус
Olá, como vai?
Tекст
Добавлено alperimx
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия) Перевод сделан lilian canale

Olá, como vai? Como vai a sua vida? Está tendo algum problema? Se tiver, você pode dividi-lo comigo a qualquer hora.
Cuide-se bem.
Até mais.
Комментарии для переводчика
bridged by handyy:
"Hello, how are you? How is your life going? Do you encounter any problem? If you do, you can share it with me anytime. Take good care of yourself. See you! "


Статус
Olá, como vais?
Перевод
Португальский

Перевод сделан Diego_Kovags
Язык, на который нужно перевести: Португальский

Olá, como vais? Como vai a tua vida? Tens algum problema? Se tiveres, tu podes partilhá-lo comigo a qualquer hora.
Cuida-te bem.
Tchau.
Последнее изменение было внесено пользователем Sweet Dreams - 15 Август 2008 21:03





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Август 2008 01:21

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Talvez "partilha-lho" seja mehor...

15 Август 2008 15:23

Diego_Kovags
Кол-во сообщений: 515
Não seria "partilhá-lo"?

15 Август 2008 20:49

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Erro de digitação. Para além do mais, nem tinha acentos no computador em que estava. Peço desculpa, Diego.

Peço desculpa mais uma vez, mas esqueci de mencionar que até mais não é muito usado em Portugal, seria melhor tchau, por exemplo, já que parece que esta carta é informal.


15 Август 2008 21:58

Diego_Kovags
Кол-во сообщений: 515
Muito obrigado Alexia!
Muitos beijos!