Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Португальська (Бразилія)-Португальська - Olá, como vai?

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаПортугальська (Бразилія)Португальська

Категорія Вільне написання - Кохання / Дружба

Заголовок
Olá, como vai?
Текст
Публікацію зроблено alperimx
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія) Переклад зроблено lilian canale

Olá, como vai? Como vai a sua vida? Está tendo algum problema? Se tiver, você pode dividi-lo comigo a qualquer hora.
Cuide-se bem.
Até mais.
Пояснення стосовно перекладу
bridged by handyy:
"Hello, how are you? How is your life going? Do you encounter any problem? If you do, you can share it with me anytime. Take good care of yourself. See you! "


Заголовок
Olá, como vais?
Переклад
Португальська

Переклад зроблено Diego_Kovags
Мова, якою перекладати: Португальська

Olá, como vais? Como vai a tua vida? Tens algum problema? Se tiveres, tu podes partilhá-lo comigo a qualquer hora.
Cuida-te bem.
Tchau.
Затверджено Sweet Dreams - 15 Серпня 2008 21:03





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Серпня 2008 01:21

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Talvez "partilha-lho" seja mehor...

15 Серпня 2008 15:23

Diego_Kovags
Кількість повідомлень: 515
Não seria "partilhá-lo"?

15 Серпня 2008 20:49

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Erro de digitação. Para além do mais, nem tinha acentos no computador em que estava. Peço desculpa, Diego.

Peço desculpa mais uma vez, mas esqueci de mencionar que até mais não é muito usado em Portugal, seria melhor tchau, por exemplo, já que parece que esta carta é informal.


15 Серпня 2008 21:58

Diego_Kovags
Кількість повідомлень: 515
Muito obrigado Alexia!
Muitos beijos!