Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Portugiesisch - Olá, como vai?
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Freies Schreiben - Liebe / Freundschaft
Titel
Olá, como vai?
Text
Übermittelt von
alperimx
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch Übersetzt von
lilian canale
Olá, como vai? Como vai a sua vida? Está tendo algum problema? Se tiver, você pode dividi-lo comigo a qualquer hora.
Cuide-se bem.
Até mais.
Bemerkungen zur Übersetzung
bridged by handyy:
"Hello, how are you? How is your life going? Do you encounter any problem? If you do, you can share it with me anytime. Take good care of yourself. See you! "
Titel
Olá, como vais?
Übersetzung
Portugiesisch
Übersetzt von
Diego_Kovags
Zielsprache: Portugiesisch
Olá, como vais? Como vai a tua vida? Tens algum problema? Se tiveres, tu podes partilhá-lo comigo a qualquer hora.
Cuida-te bem.
Tchau.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Sweet Dreams
- 15 August 2008 21:03
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
15 August 2008 01:21
Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
Talvez "partilha-lho" seja mehor...
15 August 2008 15:23
Diego_Kovags
Anzahl der Beiträge: 515
Não seria "partilhá-lo"?
15 August 2008 20:49
Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
Erro de digitação. Para além do mais, nem tinha acentos no computador em que estava. Peço desculpa, Diego.
Peço desculpa mais uma vez, mas esqueci de mencionar que
até mais
não é muito usado em Portugal, seria melhor
tchau
, por exemplo, já que parece que esta carta é informal.
15 August 2008 21:58
Diego_Kovags
Anzahl der Beiträge: 515
Muito obrigado Alexia!
Muitos beijos!